翻译实践心得
2025-05-25 翻译实践心得翻译实践心得(范文十七篇)。
当我们经过反思,有了新的启发时,将其记录在心得体会里,让自己铭记于心,这样就可以通过不断总结,丰富我们的思想。那么写心得体会要注意的内容有什么呢?以下是小编精心整理的翻译实习心得体会,仅供参考,欢迎大家阅读。
翻译实践心得 篇1
在过去的x个月里,我在xxx单位进行了翻译实习。这段宝贵的经历不仅让我将所学的翻译理论知识应用到实际工作中,还让我对翻译这一职业有了更深刻的理解和认识。
实习期间,我参与了各种类型的翻译任务,包括商务文件、技术手册、学术论文等。这些不同领域和文体的翻译工作极大地拓宽了我的知识面和视野。在翻译过程中,我深刻体会到了准确理解原文的重要性。有时候,一个看似简单的单词或短语,在特定的语境中可能有着截然不同的含义。因此,仔细研读原文,把握其整体语境和细微之处,是确保翻译准确性的关键。
同时,我也意识到了翻译技巧的灵活运用对于提高翻译质量的重要性。比如,在处理长难句时,合理地进行拆分和重组能够使译文更符合目标语言的表达习惯,增强可读性。此外,对于一些专业术语和行业特定用语,需要进行大量的查阅和求证,以保证翻译的'专业性和准确性。
在与同事和上级的交流合作中,我学到了很多宝贵的经验和建议。他们的耐心指导和严格要求,促使我不断改进自己的翻译方法和提高翻译质量。通过与团队成员共同完成复杂的翻译项目,我明白了团队协作在翻译工作中的重要性。每个人都有自己的优势和特长,相互交流和学习能够大大提高工作效率和质量。
通过这次实习,我还深刻认识到了译者的责任感。我们的翻译作品不仅仅是语言的转换,更可能对业务决策、学术交流等产生重要影响。因此,始终保持严谨、认真的工作态度,对每一个翻译任务负责,是我们作为译者应有的职业素养。
回顾这段实习经历,我深感自己在翻译能力和综合素质方面都取得了显著的进步。然而,我也清楚地认识到自己还有很多不足之处,需要不断学习和实践来提高自己的翻译水平。未来,我将继续努力,不断提升自己的翻译技能,为成为一名优秀的译者而不懈奋斗。
翻译实践心得 篇2
这次的翻译工作很有意思,很有趣儿。我们每个人都当了一回导游,把学校逛了一大圈。这让我想到的耶鲁大学的宣传片,如果条件允许,我也想把我们的工作拍成片子,让大家也感受一下淮工的校风校貌。
把学校逛一圈真的挺累人的,还好我们选了个好日子,没有似火骄阳,微风习习,莲花飘香。虽然是自己非常熟悉的校园,但是要让你讲讲她的历史、文化,还真的'有点难度。所以我们十五个人共同合作,明确分工,而且在导师陪同我们工作之前,我们早已经把学校逛了好几遍,实战演练了好几回合。所谓“台上一分钟,台下十年功”,虽然我们已经做了大量的准备工作,但是临场还是有几分紧张。最欠火候的地方是我们太嫩了,一点也没有导游的气场。导师说这个工作不仅仅是锻炼我们的英文水平,更是锻炼我们的综合能力。干一样就要像一样,要清楚自己现在的身份是导游。其次,我们的线路设计有些不合理,走了很多回头路,这样子很容易引起游客们的不满。我们只顾着介绍景点,也不关心游客走了那么久累不累、渴不渴,不问问人有没有人想去洗手间,太不人性化了。
这次工作增进了同学之间的感情,虽然旅程很长、而且景点对我们来说也没有新鲜感,但是我们依旧一路欢声笑语。同时,这次工作也加深了我们对学校的了解。
其实最重要的还是英语,马上就大三了,可是我们还存在着语音语调的问题。导师还当众说我的发音很土,好丢人啊。虽然说内容为王,但是作为英语专业的学生,口语是个门面,口语之于英文就像书写之于作文。我真的好惭愧,学了那么多年英语,连简单的goodmorning发音也发不标准。我的口语问题早在大一时就被发现了,不过一直没有采取拯救行动,现在真要高度重视了,否则大学四年毕业了,还是一口土土的英文。很多东西,用中文表达出来毫无压力,可是用到英文就发愁了,词汇不足、表达不清晰、反应不够迅速。
导师说这次工作是他们共同精心策划的,并且和很多企业一起商讨他们到底需要什么的人才。学习不能只停留在书面上,要运用。企业希望我们一毕业就能为他们所用,他们不愿意多花精力和时间来锻炼我们。天下老板一般黑呀!不过这也是我们必须具备的技能,有压力才有动力。希望我们在剩下的两年时间里,不浪费光阴,努力提高自身各方面的技能,做一个合格的大学生,将来更好的服务社会,实现自身的人生价值。
每个大学生都在学英语,作为英语专业的我该如何立足?我正在寻找答案……“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊”,只要专业技能够硬够强,一定会有自己的舞台。我现在所要做的就是努力学习,只有足够的input,才能output。
翻译实践心得 篇3
英汉翻译是一门建立在综合能力基础之上的学科,囊括了全方位的知识以及中西文化的差异。不管是对个人能力以及日常积累都有较高的要求。前我一直有一种误区:认为只要掌握大量的词汇,翻译起来就会很容易,认为翻译只不过是把大量的词汇拼接连接在一起。
我很荣幸的进入了一家外企,成了一名翻译,虽然我是学的英语专业,但是翻译却给我带了不少的困难,所以我还要不停的学习新的知识不断的充实自己。
说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。
练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。
练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的.内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。
还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。所以在平时多涉猎一些其他方面的知识是对翻译工作的一种知识储备。因此可以说,一个好的译员应该是一个博学的人。
英语翻译的学习需要广泛的知识储备,所以平时的积累的也是很重要的,这就是我个人学习英语翻译的一些体会,当然我还有一个很好的学习平台,就是这份翻译的工作,所以我一定会努力完成我的工作。
以上这篇是英语翻译心得体会。就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的好友。
翻译实践心得 篇4
感觉是在一瞬间,一个月的辛苦而有意义的实习生活就要结束了。这份艰辛,这份感悟对于我们实习小组的每个人来说都是一个宝贵的回忆。我们的教育实习的任务主要包括教学工作、班主任工作,以及协助学校的一些其他工作。在武夷学校领导、数学科指导老师游兴奴和班主任的支持和指导下,我的实习工作了得了很圆满的成功。总结起来包括下面几个方面。
一、教学工作
1、听课、准备阶段
第一周是听课周。我先认识班上的每个学生以及他们学习情况,主要是掌握他们对学习的态度。然后,认真听原任老师上课。现在的听课目的不一样,上课的注意点就不一样,现在注意的是观察老师怎样讲课,学习如何传授知识,如何驾驭课堂,如何控制授课时间。作好听课记录,多学习老师的教学方法和经验。数学老师给我的印象最深。第一个就是他每节课都很会引入,而且引得恰到好处。第二个就是他是个讲课很有第二周,我们小组就开始上台讲课,进入课堂教学实践。上课前我做足了准备工作,在活动室试讲给老师看,并接纳他的很多意见,比如,如何引入得更好,如何讲得更清楚,哪些该板书。上课期间,我出现了极度紧张。毕竟是自己第一次走上讲台讲课。不过也顺利完成。课后学生、队友们对我的反馈还不错。我坚持每次都认真备课,试讲虚心请教数学老师,听取老师的意见,努力改进不足,认真上好每一节课。
3、评改作业、试卷
数学的作业是较多的。包括写在作业本的和阶段练习卷。我认真批改学生作业。并注评语,批改试卷,将学生作业中的问题和试卷的问题及时的反映给指导老师,协作老师作分析总结。看哪些方面需要讲或强调。并且课后经常深入到学生中去,了解他们的掌握情况,积极、耐心对辅导学生。
4、课后辅导学生
我一直注重加强了课后辅导工作,数学的问题总是问不完的。通过他们的问题,我可以了解到他们的思路、薄弱方面。我在课中着重抓基础训练,并根据各自的性格特点和掌握基础的层次不同而采用多种训练方法,尽能使他们感觉到在快乐的学习中掌握技术和技能。
二.班主任工作
我担任四(1)班的实习班主任。经过一个多月的实习生活,我收获匪浅。
1、见面、熟悉、计划阶段
这几天,我给自己的班主任工作初步做了一个计划。我仔细的从学生的思想道德、学习、班级纪律、班干部工作、个性等方面分析,提出了一个总体的目标,并做出了4周的活动安排。在以后的工作中逐一实施。
我相信,只要走到学生当中去,真心的想学生所想的,做学生所希望的,我会成为这群孩子的好朋友。
2、落实班主任工作
接下来的时间,我几乎每天都跟学生们呆在一起。跟同学进行交流,了解学生情况。我觉得,只有你对学生付出真爱,你才能取得学生对你的尊重和信任。但在实习中,我不能很好的做到“爱”跟“严”结合,可能我的他们的爱有点过度,以致于有时有点迁就他们。我想对学生的爱一定要有一个度,而且必须跟严结合。该严的时候就严,只有这样学生才能理解你的爱。
对班里的清洁工作,也有时候注意点。星期一早上要叮嘱他们把走廊扫干净。有时我们班主任跟着大伙一起清洁。
我按照政教处的相关要求完善班级制度建设,参与班级管理工作;除了常规工作外,有时辅导一下学生出黑板报。
3、主题班会
活动主题:《让绿色永驻》
活动目标:通过活动,教育学生懂得环境保护的重大意义,提高环保意识,激发热爱祖国、保护环境的思想感情,自觉投入到保护环境的实践活动之中去。
活动重点:充分认识保护生存环境的重要性、必要性,明确其迫切性和与我们每一个人的密切关系。
活动关键:寓思想性于整个活动过程之中。
三、小结
此次我在武夷学校实习,学校的领导、老师及学校指导老师都给了我很多的指导和帮助,给了我很多的锻炼机会。特别是学校先进的教学理念和管理方式,老师们的严格教学风格、深厚的理论知识和丰厚的教学经验和对学生无比的关怀,都给我树立了榜,让我受益匪浅。从我备课到走向讲台,老师悉心指导,反复修改,使我得到进步。与学生相处的一个月里,我确实的感受和融入到班级管理中。短短的一个月,我不仅巩固了自己的专业知识,把理论运用到真正的课堂教学中,而且培养了教育和教学上的独立工作及与人合作的能力。我收获甚丰。
通过了这段日子的实习,也让我更近一步的接触了社会,解了老师在课堂之外的那一面。认识到人民教师的'光荣职责,从而树立忠诚人民教育事业的思想。也让我更体会到作为一名人民教师的艰辛。教师是一个崇高而神圣的职业,要当一名好的教师更不容易。在此次实习中,我也看到了自己的不足之处。社会的不断进步,使学校对教师的要求越来越高,尤其是师范生将面临更大的挑战,“学高为师,行正为范”的内涵也在不断地加深。这就要求我们不断提高自己,完善自己,准备全身心投入将来的教育事业。此番实习,我从一个尚有稚气的大学生慢慢向一个成熟的教师靠近,满载而归,从此将一个多月的实习生活,使我更深刻地了解到了一个幼儿教师的工作;更深刻地了解和掌握了大班这一年龄阶段的幼儿的身心发展特点及其在保教工作方面与中班、小班幼儿的区别;同时也认识到了作为一个幼儿教师,除了做好幼儿的教育工作外,如何做好与保育员、其他教师及家长的合作、协调工作也具有同样重要的地位。
以前我比较注重于对有关幼儿身心发展特点及国内外幼儿教育研究的理论学习,常常忽略了对幼儿生活常规的关注。这次在幼儿园实习第一次完整地观察了幼儿园一日的生活,发现其实训练幼儿的生活常规,培养他们的行为习惯及自理能力也是一项重要的任务,一门值得重视的学问。xx老师很会利用机会对幼儿进行随机教育,把有计划的教育和随机教育相结合。如我们班有两个小朋友浪费洗手液,xx老师就会跟小朋友说明我们幼儿园的洗手液是怎么来的,不能浪费,并要求他们两人带一瓶回来作为赔偿。这些日常生活突发的事件都成为教师培养幼儿良好行为习惯的机会。
我在见习初期的时候,看到小朋友椅子放得不整齐,我就会帮他们放好;他们告诉我饭菜吃不完,我就叫他们不要再吃了;他们要上厕所,不管当时在做什么活动,我都以为应该让他们去上厕所等等。我以为我是在帮助他们,可事实却并非如此。经过xx老师提示后我才认识到我的行为的后果就是他们永远都不能学会自己的事情要自己做,不能养成良好的行为习惯。我的行为的出发点是关爱幼儿,但结果却是溺爱他们。所以经过反省我觉得幼儿教师心中应有一把尺,这把尺其实就是教师坚守的原则,这些原则的出发点和终点都应是发展和提高幼儿的能力。
小朋友们都非常天真可爱,我很爱他们,很喜欢和他们玩。幼儿园早上有半个小时是让幼儿拿着玩具箩到室外自由活动的,我会趁这个机会和他们玩成一片,和他们聊天。我会扮演小偷,小朋友就拿着超人的玩具开着“警车”抓我。我试着让自己变成小朋友,融入他们的生活,这样我才会获得他们的欢心,才会得到他们的信任和依赖。但这样却并不代表小朋友会听我的命令做事。一个原因就是我还没有真正以一个老师的身份和他们说话,命令他们做事。相反地,我把自己当作他们的朋友来督促他们做事。甚至有时候我把他们的话当儿戏,哄他们。
有一次,请求我教她折花,我不以为然地答应了,因为我以为她很快就会忘记,但是她记得很清楚,而且每天都追着我问什么时候教她。我觉得很惭愧,因为我伤了一个纯真幼儿的心,我没有说到做到,失信于幼儿,我想是不可能令幼儿信服的。于是,我郑重地向她道了歉,并告诫自己今后要做到真正地尊重幼儿,对幼儿要讲信用。
我很庆幸能够跟中一班的小朋友及几位优秀的老师共同度过了一个多月的时间,小朋友们给我带来的是无尽的欢乐,而几位老师的指导和教诲则是一笔宝贵的财富。特别是xx老师,她的音乐课让我打开眼界,受益匪浅。在实习期间,她很认真的阅读我们的教案,听取我们的想法,并提出自己的意见。我们上完课后,她会主动地找我们谈话,指出我们的不足,使我们能不断地改进。
翻译实践心得 篇5
在过去的三个月里,我在xx公司进行翻译实习,在这段时间里,我学到了很多知识,积累了宝贵的经验,也发现了自身的不足之处。通过这次实习,我更加深刻地认识到了翻译这一职业的重要性和复杂性,同时也意识到了自己在语言能力、专业素养方面需要不断提高。以下是我在实习中的一些所见所得和收获。
1. 加强语言能力
在实习过程中,我发现自己在语言表达能力方面存在一些问题,包括词汇量不够丰富、语法结构不够准确等。因此,我意识到需要加强语言能力的学习,多阅读、多写作,扩大自己的语言能力范围。
2. 专业素养提升
翻译不仅仅是一种语言表达的转换,更承载着文化传播和沟通的责任。在实习中,我学到了如何在翻译过程中保持原文的.意思和风格,同时又合乎目标语言的表达习惯。这需要对两种语言和文化都有深入了解,因此我需要不断提升自己的专业素养。
3. 时间管理能力
在实习中,遇到了一些紧急的翻译任务,这考验了我的时间管理能力。我意识到在处理多个任务时,合理安排时间、提高工作效率是非常重要的。有效的时间管理可以让工作更加高效,并提高工作质量。
4. 团队合作
在实习中,我有幸和其他翻译师进行了一些合作项目,这让我体会到了团队合作的重要性。通过与团队成员共同讨论、交流,我学到了更多翻译技巧和经验。团队合作不仅可以提高工作效率,还可以互相学习、共同进步。
5. 反思与提升
在实习结束之际,我意识到自己在翻译领域还有很多需要改进和提升的地方。因此,我打算在未来继续努力学习,提高语言表达能力,加强专业素养,不断反思和总结经验,以成为一名更优秀的翻译人员。
通过这次实习,我不仅在翻译技能上有所提高,更在自我认知和职业规划上有了更清晰的认识。我会将实习期间学到的经验和教训铭记在心,努力成长,迎接更多挑战。
感谢公司给予我这次宝贵的实习机会,让我在这段时间里收获了知识和成长。我会继续努力学习,提升自己,成为一名优秀的翻译人员。
翻译实践心得 篇6
大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简单的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。
在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不熟练,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有很多,计算机能力比我强的也很多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习期间的工作情况。
一、工作的性质需要我们仔细、认真并且耐心
我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!
二、英语知识的积累
刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。
再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。
三、计算机操作能力提高
因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。
四、增加了对未来的信心
从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。这一行业在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的安排好一切,我们第二天就开始正式上班了,我们4人被分配成2组,在餐饮部和大堂两组。我被分在了大堂,经理说,在哪里也都是一样的,餐厅忙的话,大堂的也要过来餐厅帮忙。好好的运用你们学的知识开始锻炼你们自己吧。坐在大堂,我们的任务不单单是为入住客人登记资料,还要负责公函文件的翻译,跟随主管去市场采购,做现场翻译。开始跟随主管采购,他交我们如何选菜品,色泽,价钱,还有,最关键是要和那些商贩打好交到,这样可以得到惠的价格。其实,这买菜的过程里,也是一门很大的学问,学会与人沟通,与人交往,同时,也显示出了人际关系的重要性。
因为我们的老板是马来西亚人,不懂老挝语,我们就做她的随身翻译,跟随她出出入入,看她和人打交道,交流,处理事情等等,从她和人家打交道的一言一行中,我也学到了很多东西,讲话不能过急,稳定沉重,微笑待人。
在大堂,是我们最主要的工作点,这里,我们会遇到不同国籍的人,中国人,老挝人,美国人,欧洲人......面对这些客人,用微笑对待她们。当客人入住的时候,我们都要站起来,双手合十礼,说一声老挝语“撒拜迪”“您好”的意思。这个也是老挝的礼节,讲话也是不能声音过高,面带微笑,温柔的谈吐。当客人要走的时候,也要也要合十礼说一声慢走,下次再见等待之类的语言。我们和老挝方面的同事交流,不管是否会说错,我们也不怕,学语言,我想第一就是要先学会锻炼嘴皮子。动嘴动手动脑,三动合一,我相信就一定会学好!以前,在学校,总感觉不好意思去说,和别人交谈,从而,口语方面真的很差,有些话都是在脑子里转动,而说不出来,而现在,同过和老挝同事接触,交流,我可以开口就可以说,勇敢的和别人交流。她们也教了我们东西,教我们如何登记,收去现金,押金。还有统计处理表格,账目收入管理等等,以前,总觉得酒店的前台是一个简单的轻松的职业,而现在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奥秘。没有任何事情是简单的',只有用心去做才能过很好的完成。
经理说,我们不仅仅要做好翻译这一块,还要懂得一个酒店的管理运作,餐饮部,客房部,商务部,她们之间是怎样联系的,是怎样一环扣一环的,懂得这些,对以后你们真正踏入社会也是非常重要的经验。
有一次,乌多姆赛的省长等省领导来酒店开会,用餐,我们一起穿正装去餐饮部服务。因为我曾在餐厅打过工,做过一年的业务经理,对餐厅的服务也有些大体上的了解,面对这样大的场面,我没有惊慌,从容应对。
发现老挝是一个爱唱爱跳的民族,享受着西方人的乐趣,边用餐边跳团结舞,因为人太多,我们服务有些累,但这热闹的气氛中,我们也在享受其中美妙音乐和舞姿的乐趣。
记的有一次,一位客人拿了一个杯子交我到酒,我因为太忙,没有顾得上看他的脸,倒好酒转身却不知道是谁的杯子,正好经理看见了,指给我看,我才解决了问题。下来,经理跟我说,服务,不仅仅是速度要快,而且还要做到万无一失,你要记住每一个脸,记不住脸,也要记住他穿的衣服式样,颜色。跟人打交到也是一样,首先,你要记住他长什么样,记住他的名字,职业,地位,这是很有用的同时也是对别人的一种尊敬。经理那天给我上的一课,让我铭记于怀。
在实习的期间,我也感到了自己的不足之处,英语不精通,不懂泰语,每当有欧美人来的时候,她们不会说老挝语,交流的时候就感觉很困,泰国人,她们的语言勉强可以听懂一些,而且,她们听的懂老挝语,可以交流,但也只是一点点。这个让我知道,学习,不能只学习一面,的是把东南亚这区域的语言都学会,不说精通,只要交流没有问题都行。在酒店,我们要遵守酒店的保密制度,有些东西只克内传而不能外漏。
与同事的相处,因为我们都是不同国籍的人,保护祖国的荣誉,爱护自己的人格尊严。同时,也要尊重老挝人的风俗习惯。不嘲笑辱骂她人,友好相处,彼此团结。
翻译文件公函,对于这个好多人都一样,老文翻译成中文容易,而中文翻译老文难。我也不例外,本身的词汇量不多,或是没有更多的练习,才导致这样的问题的出现。
生活,在酒店,酒店没有包吃饭的问题,我们只有自己动手丰衣足食,去市场买米买菜自己做饭,每天下班就开始做饭,我们深感到生活的艰苦,但是,这些都锻炼了我们的动手能力和对社会的生存能力。
通过这两个月的实习生活,让我学到了很多东西,了解老挝,了解她们的风俗习惯,了解她们的历史,了解她们的为人处事,同时,使我在老挝语方面的知识得到了更多的锻炼,除了加强巩固原有的知识外,我还更应该去接触新的东西,跟时代走,改革,创新。做一个复合型人才,一个社会需要的人才。同时,也教会和锻炼我在社会上与人打交道的本领,扩张了交际能力。学语言,关键是要学会动用嘴皮子,多写,多说,多练,才能更好的学好语言,更好的运用到实际当中,更好的发挥!
翻译实践心得 篇7
做一个德语翻译德语翻译秘籍所有具备的几点素质:
1.基本功。
首先是态度。作为一个译者,要本着实事求是的原则对译文进行翻译,并有一个正确的心态来面对翻译这项工作。 其次是外语,中文基本功。扎实的语言基础知识是至关重要的。
无论是德中翻译,或者是中德翻译,对于两种语言之间的转换,不仅仅是形的转换,更是神的交替。德语翻译各种技巧
再次是知识基本功。需要具备广泛的知识。你了解的范围越广泛,对你在翻译过程中所遇到的问题才会更容易的解决。一些常识性的知识是很必要的 。
当然,某一行业的专业背景也很重要。 比如说一些专业术语或者是原理啊。如果只是表层的翻译,那么你转换过来的仅仅是文字。很简单,很多时候,一些译者翻译的东西放到专业人士面前,甚至连句子都不通。这就是因为没有了解具体的专业知识所造成的。德语翻译的基础与技巧
最后是技巧。任何一项工作都需要技巧。有良好的'翻译技巧那就会使译文更锦上添花了。对于文字“神”的转化也有一定作用。
2. 实践+经验
我们不难见到,在大多数的招聘信息上都要求译者有相关专业以及翻译经验的要求。 因为只有实践出真知,在实践中的不断积累才能造就出译者对于两种语言的一种“灵气”。 不断积累的过程也是将理论实践化,同时丰富理论的一个过程。 希望以上信息对大家有所帮助。
翻译实践心得 篇8
在为期x周的翻译实习中,我深刻地体会到了理论与实践之间的桥梁是如何搭建的,也对自己的专业知识和技能有了更加全面而深刻的认识。这次实习不仅是一次专业技能的锻炼,更是一场对自我能力边界的探索之旅。
一、理论与实践的融合
在学校的课堂上,我们学习了翻译的基本理论、技巧以及不同语言之间的文化差异。然而,真正踏入翻译工作的实践领域后,我才意识到,那些理论知识只是冰山一角,实际操作中遇到的挑战远比想象中复杂。例如,在处理专业术语时,仅凭课本上的知识往往难以准确翻译,需要借助专业词典、网络资源和与领域专家的.沟通来确保译文的准确性和专业性。这种理论与实践的紧密结合,让我深刻理解了“学以致用”的真谛。
二、跨文化交流的体验
翻译不仅仅是文字的转换,更是文化的传递。在实习过程中,我接触到了来自不同文化背景的材料,这要求我在翻译时不仅要考虑语言层面的准确性,还要注重文化层面的适应性。我学会了如何敏锐地捕捉原文中的文化信息,并尝试在译文中找到最合适的表达方式,以确保读者能够准确理解并感受到原文的文化内涵。这种跨文化交流的体验,让我对翻译工作的意义有了更深的理解,也激发了我对不同文化的好奇心和探索欲。
三、团队合作的重要性
在实习团队中,我深刻体会到了团队合作的力量。无论是与项目经理的沟通,还是与同事之间的协作,都需要我们保持高度的责任心和良好的沟通技巧。面对紧急的翻译任务,我们能够迅速集结力量,分工合作,共同完成任务。这种团队合作的精神不仅提高了我们的工作效率,也让我们在相互学习和支持中不断成长。
四、自我反思与提升
实习期间,我也遇到了不少困难和挑战。有时会因为一个难以理解的句子而苦恼不已,有时会因为译文的质量达不到要求而自责。但正是这些困难和挑战,促使我不断反思自己的翻译方法和思路,努力寻找改进和提升的途径。我学会了如何更有效地利用工具和资源,如何更准确地把握原文的意图和风格,如何更流畅地表达译文的思想和情感。这些宝贵的经验将成为我未来翻译道路上的重要财富。
总之,这次翻译实习让我受益匪浅。我不仅巩固了专业知识,提升了翻译技能,还学会了如何在跨文化交流中传递文化信息,如何在团队合作中发挥自己的力量。我相信,这段宝贵的实习经历将对我未来的学习和工作产生深远的影响。我将继续努力学习和实践,不断提升自己的翻译水平,为成为一名优秀的翻译工作者而不懈奋斗。
翻译实践心得 篇9
当翻译实习是一次非常宝贵的机会,通过这次实习我学到了很多技能和经验。在实习期间,我深刻体会到了翻译工作的责任和挑战,也更加了解了自己的优势和不足。
1、在实习中我学会了如何准确把握原文的意思,选择最合适的表达方式进行翻译。这需要对两种语言都有良好的理解和掌握,也需要结合上下文和语境进行翻译,确保译文表达清晰、准确。
2、在实习中我学会了如何提高自己的翻译速度和效率。通过不断练习和积累经验,我逐渐提高了自己的翻译速度,同时也学会了如何在有限的时间内完成高质量的翻译工作。
3、在实习中我也学到了沟通和协作的'重要性。与客户、同事之间的有效沟通能够提高工作效率,协作团队合作可以使翻译工作更加顺利和完善。
翻译实习是一次宝贵的学习和成长机会,让我在实践中不断提升自己的翻译能力和专业素养。我会继续努力学习,不断进步,成为一名优秀的翻译人员。
翻译实践心得 篇10
说实话,让我翻译外国的言情小说真是个极大的挑战。我的语文水平本来就很有限,课后读得书也不多,所以写不出什么优美的句子。“翻译是门再创造”,以我那点文化水平,压根谈不上创造。有时候,就连我自己翻译出来的句子,我都看不懂。翻译得实在太拗口了,哪像一个中国人在说话。这时候,我想到了“异化”这个借口。其实,我那根本不能算“异化”,只是纯粹的字面上的翻译。
翻译过程中,我最大的体会就是:我的词汇量太匮乏了。几乎每句话里都有我不认识的单词,我没有想过自己去揣摩单词的意思,总是毫不犹豫地用有道翻译。结果,下次再遇到这个单词,我还是不知道它的'意思。这是平时学习习惯的问题,当然每个人都有不同的适合他们自己的方法。我觉得在阅读的过程中积累词汇是个好方法。买本词汇书,纯粹为背单词而背单词,这样也许事倍功半。
简单来说,翻译是一个双向的过程,即输入→处理→输出。光我自己看懂是远远不够的,还必须真正了解作品,并把作品用大家易于接受的文字表达出来。个人觉得,翻译过程中我们要取其精华、去其糟粕。虽然说要忠实于原文,但是那些不好的东西我们应该过滤掉。
要想学好外语,必须充分了解外国的文化。看那些经典名著是必须的,同时还要看一些美剧,多浏览China Daily/BBC/CNN。学习不是一朝一夕的事情,我必须持之以恒。就算没有老师督促着我去做,我也要主动去做,让这些事情变成我生活中不可缺少的一部分,而不是一桩任务。
读一些中国优秀作品也很重要,多阅读,多思考,做个有涵养的人。很多的文学作品,字里行间还有更深刻的思想,粗略的读一遍是体会不出来的,没有一定的文化素养也读不出其中的含义。
这学期,老师要求我们阅读了《傲慢与偏见》,如果纯英文版的,我看得云里雾里。只有中英文对照版,我才会有耐心读完。可是,这样达到了阅读的效果吗?我对这部小说的最主要的了解还是来自中文版。看懂英文版的小说,是建立在我对这部小说十分了解的基础之上(我不但读了中文版小说,还看了《傲慢与偏见》这部电影)。
翻译过程中可以借助网络资源,但是千万不能直接用翻译器。翻译器的水平大家有目共睹,机器翻译是不可取的,那译文只会使人越看越糊涂,而且我们还没有得到应有的锻炼,水平得不到提高。
这次翻译实习,我们是以小组为单位,大家分工合作。我意识到团队精神team work的重要性。我们每个人都只翻译其中的某几页,但是要想翻译,我们必须对整部小说充分了解,和组员多多交流别的章节的内容。其次,小说中的人名和地名,如果每个人都只按自己的理解翻译,那么翻译的结果将是五花八门,读者读起来将不知所云。
翻译实践心得 篇11
中国有一个汉语推广办公室,某两位中国老师通过这个机构获得了来日本一年的机会。
班主任高宫老师问我愿不愿意当翻译,这种好机会怎么能错过呢?!
4月28日下午5:02她们到达京都车站,我和学校国际部的松井老师开车去接她们。除了他们两位还有两位来自东京事务所的人,其中一位是翻译。不过说真的她不怎么样,连我都可以听懂并且能翻译出来的东西她都要思考一下,对她彻底无语。后来与松井老师交流的时候他说那个人的日语也很怪,不像日本人。难不成两门语言对她来说都不是母语?那实在是太厉害了。
总之有她的存在,从车站一直进到学校我基本上是一路没开口。
到了学校以后教中文的刘老师也被叫了过来,校长接见两位老师。这个会宾室我是第二次进来,上一次国际交流基金的老师来的时候也进来了一次,柔软的沙发和地毯,专人上茶,怎么看怎么高级。国际情报科部长兼我的班主任的高宫老师发现有三位翻译在场,不停地看我,显出一副很无奈很抱歉的表情。之后校长所说的一番话由我和刘老师轮流翻译。微紧张。
随后领两位老师参观学校,这次就由我独当一面啦。句子都很简单,自我感觉翻译的还不错。
随后因为第二天是节假日而两位老师要自己解决吃饭问题,就由松井老师以及学校事务处的'三宅带着两位老师以及我熟悉了一下附近的环境。继续担任第一翻译。当天晚餐三宅老师请两位老师在BABYFACE吃了一顿,松井老师则把我送回家了。事后两位老师告诉我因为翻译不在,三宅利用他半生不熟的英语以及肢体语言请她们吃了一顿。插播一段,在会客室的时候讨论第三天带两位老师办各种手续的问题,正发愁刘老师有事而另一位中文老师吴老师请假,我当然自告奋勇说自己可以来喽,三宅老师还怕高宫老师不同意,专门跑过去打扰他和校长的谈话问这个问题。不一会儿就看到高官老师急匆匆得跑来问我愿不愿意,我说愿意,他把右手举到眉毛处行了个礼,说:“那就拜托你啦。”很亲切很信赖的语气,很可爱的表情。
第三天,也就是今天,我身着前天就挑好的衣服来到了学校。话说咱很成功地避开了牛仔裤等休闲服装,还让hostfamily帮忙参谋了一下,自我感觉很有翻译的味道,刘老师事情结束回到了学校,事务所的三宅老师便开着学校的商务用车载着我们四个开始往各地跑。事实证明虽然有一位在日本住了16年的老师在场,但我的存在还是很有用的。他一激动会分不清中文和日文,有时候会突然蹦出来一句日文,时不时还把关西方言的语气词加在句末。有时候两个人需要分两个窗口进行办理,一人配备一个翻译正好合适。本来想着午餐就在便利店解决,结果三宅老师请吃工作餐到餐厅大吃了一顿。之前一直与他没什么接触,今天才发现他是个特别细致特别幽默的人。他也表示现在的我和上一次见到的我也很不一样,日语也有很大进步,也很开朗。刘老师也对我的翻译给予高度评价,还是我的笑容让人看着心情就很好。然后发现这是自己的一个优势,这种场合会不自觉地笑,直到结束之后才发现脸几乎僵掉了……
总之这两天的工作自我感觉比较满意,不过同时也意识到需要学习的还有很多。班主任说作为工资他以后还会带我去别的地方玩,继续期待着……
翻译实践心得 篇12
大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简单的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。
在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不熟练,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有很多,计算机能力比我强的也很多,可选了我是因为我的.性格。因为我能在一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习期间的工作情况。
一、工作的性质需要我们仔细、认真并且耐心
我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!
二、英语知识的积累
刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。
再厥后,假如有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。
三、计算机操作能力提高
因为我们公司还卖力排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽可能保持原文面目。我原本计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外另有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。
翻译实践心得 篇13
一直以来,我们学英语过程中,提到相关的英语技能大家都会自然而然想到听、说、读和写四方面。然而许多学生这四方面的能力都具备了,解决实际问题时却会出现许多尴尬。为什么呢?奥,原来是面对许多材料时不知其意,哎!平时的听说读写能力是不是还没练到位呢?不,“意”是“译”出来的,而我们似乎没提到过“译”吗?原来如此,那听说读写能力的培养是否徒劳?当然不,译的培养必须以他们为基础,尤其是读。只要有坚持阅读的习惯和会阅读的能力,译的培养就非常容易了。
记得我的教学过程中,曾一直提示同学们通过阅读去提高自己的英语水平,于是有同学就反驳了:“读读读,每天都在读,可咋不见提高呢”?我顿时无语,心里也在嘀咕:“不用心读,肯定没效果!”但这种情景不是一次两次就结束的,为了鼓励学生我依然很自信的告知他们同样的话,可最终都被同样的话顶了回来,我郁闷了,生气了。
但教学仍然得继续,同时也为了挣回一点面子。我便亲自监督学生读,他们的确很认真地、大声地读,可回头来问及效果依然是摇头不语。唉!为什么会这样呢?无意中听到个别女同学窃窃私语:“读了好多,不知道意思,好像是浪费时间而已。”原来问题出现在这里呀。我明白了,我们一直强调的听说读写,学生都做到了,可他们仅仅是依葫芦画瓢,至于其意思却很茫然。难怪他们一脸苦相,功夫负了有心人吗?这一切皆因我们忽视“翻译”能力培养的原因。试想:学生边读边学着翻译,久而久之,他们读起英语来就和读汉语一个感觉,那效果能不好吗?可到底如何使学生能够在阅读过程中培养翻译能力呢?下面是我的一点不成熟的想法:
第一:让学生养成坚持阅读英语的好习惯。
俗话说“习惯成自然”,所以我们应该先让学生将阅读英语变成每天的必修课,这样对于语言类的学习才能有更高层次的发展。同时,我们应该鼓励学生读一些切近中学生实际的课外读物,以便拓宽学生的英语视野,培养学生的英语语感。
第二:提醒学生在阅读过程中找出翻译的基础。
我们都知道,词构成句,句构成文。可如果对于最基础的词汇句型都非常陌生的话,那何谈翻译能力的培养呢?所以每当阅读时,我们可以提示学生尽自己所能,找出文章中所隐藏的词汇句型,并且可以将他们整理成册,尤其是一些地道的英语交际,同时提醒学生注意一些近义词汇之间的区别,以及他们在英语环境中的正确使用。这样的话,既有助于学生积累基础,也有益于学生理解英汉之间的区别。
第三:引导学生培养基本的翻译技巧。
学生有了一定的阅读量,那自然对于英语句型结构有一定的了解,即便他们不知道为什么这样子翻译,但他们的阅读量带给他们正确的语感,所以在这些基础之上,他们就可以比较轻松地根据自己的已有的经验进行正确的翻译;不过,我们都知道翻译能力不仅仅是做到这些就完全可以的,因此,我们在前面的基础上应该参与到学生的阅读中去,针对一些重点句型去引导学生翻译,这过程中应该强调学生注意英汉之间的.区别,比如在汉语里的定语一般是放在修饰限定的词汇之前,而英语除了单个形容词和个别特殊用法以外,大多都是放在所修饰限定的词汇后面。再就是一些地道英语的正确使用,我们应该引导学生去根据语言环境正确使用这些,以免出现汉式英语。只有做到这样,学生的翻译能力才能逐渐进步。
最后,通过阅读培养学生英语翻译能力,不仅要读,而且还要有针对性的读。我们想要提高翻译能力,必须对于英汉区别及地道英语的使用理解清楚。因此我们的阅读除过平常的课本、一些常见的课外读物之外,我们应该鼓励学生去多读一些名家译作,尤其是一些带有英汉对照的名家译作,阅读过程中让学生自己尝试去翻译一些著作中的句子,通过反复地边阅读边翻译练习,阅读能力的提高就会很快了。
翻译实践心得 篇14
今天是20xx年2月10日,我在以琳翻译公司实习的最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。无论是专业技能,还是职场规范,都有在学校里无法得到的感悟。
我在大学里学的是翻译,到以琳之后的主要工作也是翻译和校对,在专业上完全对口。原本以为凭我的翻译水平这份工作应该很容易上手,但经过实际工作才发现自己要学习的地方有很多。
首先是格式问题。在这方面,我不但所知极为有限,连意识也很欠缺。学校里从未学过,我也一直以为翻译仅限于两种语言之间的转化,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应该是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转化了语言的半成品。比如一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应该是格式完全一致的幻灯片,而不是仅仅翻译了文字的word文档。
然后是行文规范问题。即便是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习并不如何重视,但对于专业翻译公司,这类细节问题就像公司的门面,门面不好,公司实力再强形象也会受损。
就是对翻译本身,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。然而在公司,虽然也有文学方面的'订单,但业务方面还是以科技和法律等专业性较强的内容为主。很多时候,客户需要的是一份表达清晰、行文简洁的译文,而非需要用心品味的文章。真正做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。
以前我虽然有过一些兼职,但那些主要是课余时间赚取生活费,顺便了解社会的一种途径,工作本身对专业知识要求小,我也很少全心投入。但在以琳的实习不同,这家专业公司让我找到了真正步入社会的感觉。
翻译实践心得 篇15
论文翻译很难,尤其对我是完全一无所知的领域。我完全看不懂原文在说什么,只是纯粹的根据句子结构和查出来的术语进行机械性的翻译。可我始终相信,再难也能译出来。别着急,看准了词句,分析准了结构,慢慢地译。翻译就是个慢性子活,几次翻译做下来,就是急性子也磨成慢性子了。不仅工作如此,生活中也是如此,很少有烦的不知道怎么办的时候,宝宝制造的麻烦再多,也是心平气和的一件一件处理,相信每件事情都有解决办法,只不过自己还没发现而已。
翻译是个杂家,每个领域,都要尝试一下。有人肯让我进行论文翻译,应该是件好事。即使翻的不好,下次就有了些经验。
用了三天的时间,今天论文翻译完成了。一共是两个摘要,一篇论文,大概六七千字。乍一看觉得很难,因为是自己不熟悉的领域,根本搞不懂人家说什么,以至于根本无心接活。后来接了,仔细分析一下,才发现并不是很难,那些术语都查得到,句子结构也很清晰,甚至比文学类的翻译还要简单一些,只要理出一个句子的层次,处理一下术语,不管是不是自己熟悉的领域的论文,都可以翻的出来。
这第一次论文翻译的尝试给我很大的自信,无论多难的文章,最后总能译出来的,只要静下心来分析研究就行。
当自己还在埋头摸索工作方法的时候,猛然抬头才发现新年的钟声即将敲响,人们已经是开始为新年做准备了。做完了自己的事情之后,停了下来,回头看看自己三个月来的工作,心中不禁涌出万种情感和言语所不能表达的感受。
首先,要感谢刘姐给了我一个锻炼自己的机会。翻译公司——是我以前所没有接触过的行业,它对于我来说,是陌生又新鲜的,是在憧憬之余还感觉到神圣的地方。我对它的理解是:高不可攀,远不可及。只有学识渊博,语言精通的人才能呆的地方。
刚开始的到来,让我感到太突然,自己一下子倒是接受不了,在刘姐和同事们的帮助下我才慢慢适应。公司是刚成立的新公司,文员也不可能只是做文员的工作。这对于我来说是很具有挑战性的。还记得当同事已经打了好多通电话之后,我才敢打自己的第一通电话,当时拿电话的手都是颤抖的,心里竟然还在祈祷不要有人接电话。可是并不如我所愿,那边接起了电话,我一时之间竟不知道自己要说什么了:开始想好的那些话语都跑到了乌邦国。我就不知道自己是怎么结束的那次电话,到现在想想,那时真的是很傻的。
做电话销售也可能是所有销售里最难,最具有挑战性的了;我又是一个死要面子的人,对于别人的拒绝总是很让我伤自尊。但是自己要是想迈过这个门槛,就必须要丢掉面子,面子虽然是自己的,但是别人给的。所以就想办法叫别人给自己面子,给自己业务了。说实话当时我是把自己看成被“逼”上梁山的'好汉,每天都在打电话,打好多的电话让自己遭受拒绝,学会承受。在这个过程中,我也的确是“认识”了几个不错的有意合作者(但是最近没有翻译业务)。
一段时间下来,我发想自己电话打得也不少,可是联系业务的很少,几乎没有。认真想想好像也不能说是自己的失误太大。人们原本就对电话销售很是反感,听到就挂:或者是很礼貌性的记个电话(真记没记谁也不知道)。打电话即丢面子,被拒绝,又让自己心理承受太多。于是我又在寻找别的思路——网络。我们经常在网上,何不用网络联系呢?都能让人们在紧张的工作中放松一下,聊上几句闲话,就很有可能聊出一些客户。这样,因为是网友,感觉很亲近,不会拒绝你,至少都会考虑到你。经常在线,联系着又很方便,不用打电话,不用当着那么多同事的面讲价还价,显得自己很小气似的。讲价还价是一门艺术,不能没有耐性。现在很多人爱还价,即便是价位很合理,处于习惯也会还价。无论双方谁说了一个价钱都想是让对方直接接受,电话会叫人没有什么缓冲的时间;而网络就不一样了,有缓冲的时间,又能用很轻松的语气说话,让人很容易接受;即便是自己说话有所失误,在网络上容易解释,也容易叫对方接受,可是电话就不一样了,电话上人们往往喜欢得理不饶人。
于是我就改变了策略,在网络上找起了客户。你还真的别说,在网络上人们不但能接受;而且即使没有外语方面需要的,也会帮你介绍一些客户。交流着也轻松多了,说话也方便,就像是和很熟的网友说话似的,人们都不介意。我很喜欢这样的交流方式。事实证明也是很有效果的,至少与电话销售相比较。
翻译实践心得 篇16
转眼我已经在新致实习了将近3个月时间了,实习期间,也充分感受了到了各个企业的不同的企业文化,实习时间虽然不长,但总体上收获还是有的。
上海新致软件有限公司成立于1994年,是一家高科技企业。2002年起至今每年被认定为“国家规划布局内重点软件企业”;2004年首批获得“A级中国软件欧美出口工程试点企业认定”,公司整体通过CMMI5评估。新致软件是一家信息技术服务供应商、多个行业提供咨询、设计、实施、测试、支持、培训等专业的解决方案。
经过10年的发展,新致公司已成一个拥有软件自主知识产权、拥有员工近2000名,专业技术人员1800余名的软件企业。新致软件获得上海市信息办认证的“上海市软件企业”,上海市科委认定的“上海市高新技术企业”,拥有国家批准的软件进出口经营权,同时公司已通过ISO9001(2008版)的质量认证,是“2002、2003年度国家规划布局内的重点软件企业”。2003年,公司的“研发中心”被正式认定为“浦东新区(级)企业技术开发机构”,属出口型软件企业。2004年全公司通过CMM4认证,并正积极准备2005年通过CMM5的认证.依靠精深的计算机技术、涵盖各个领域的专业知识、极其丰富的项目实施经验,在各开发领域已树立起质量、服务一流的形象。上海新致软件有限公司专业从事:应用软件项目开发与系统集成、软件产品开发与市场推广、系统咨询、维护和培训。公司成功开发了《开放式基金系统》、《自助银行软件系统》、《商业银行信贷风险控制系统》、《出租汽车行业IC卡营运系统工程》。此外,新致软件大力投资用于互联网技术的开发和建设,开发成功为客户提供ASP服务和电子商务的技术平台。公司致力于海外软件市场的开拓,在成功开拓日本软件市场的基础上,新致软件正在抓紧欧、美软件市场的开拓。新致软件目前除在上海本地区的总部,还分别在国内外设立了分支机构,包括北京、大连、西安、杭州、苏州、日本东京、日本关西、美国费城、法国巴黎。新致软件始终坚持国内业务与海外业务并重的发展道路。在多个国家、多个行业提供咨询、设计、实施、测试、支持、培训等专业的解决方案。新致软件的客户大多为世界500强的企业。
时间过的真快,一眨眼时间我在新致软件实习三个多月了。回顾这三个多月在公司的工作生活,我感到很庆幸和满意。庆幸的是我比其它一部分同学多了三个月在软件公司工作的经历,这使我毕业后能够更好更快地适应软件公司的工作生活和节奏。满意的是公司为我提供了良好的工作学习环境,我刚到公司不久公司就为我提供了电脑和相应的座位,当我在学习C#过程中遇到不懂问题的时候,同事都会毫不吝啬的为我讲解,让我感受到公司团结向上的氛围,软件公司最重要的也就是这种团队合作的精神。在这三个多月的时间中,我进一步学习了编程语言C#,面向对象编程以前在学校的学习没有真正自己实践,是在老师带领下完成的项目。现在我对C#有了基本的认识,也具备了用C#开发Windows应用程序和Web应用程序的能力。现在我再去理解.NET,C#,我发现它们真的是很强大,它的强大也体现在方便的集成开发环境。NET是个强大的新平台,而C#则是该平台下最佳的开发语言。在思想认知上面也得到了很大提高,上班了,不能像在学校那样随心所欲,天大的事有父母顶着,自己不用操心。现在走上社会,就是大人了,应该有责任心,对自己的言行负责。工作中,我也严格要求自己,和同事和睦相处,不迟到,不早退。对自己编码能力还不是太满意,有待进一步提高。现在通过学习,总觉得自己学得不够好,要用到的知识时感觉头脑一片空白,很后悔当初在学校为什么不多学一点,多练一点。后悔也没用,只能自己努力。灰心时给自己打气,哭过之后擦干眼泪,继续工作。
整个的实习过程是紧张而愉快的,我的工作态度和成效也得到了总经理和同事们的一致称赞。作为我在踏出社会之前的为数不多的几次实践中,这次的实践的确给予了我很多。今后,我将继续保持认真负责的工作态度,高尚的思想觉悟,进一步完善和充实自己,争取在以后的学习中更好的完善自己,在以后的实践中更好的.运用去自己的知识,做一个合格的大学生,将来做一名对社会有用的人。零距离的与社会接触,更能使我将书中的所学与社会需求紧密的联系起来,进一步的锻炼我的意志,提高我的专业水平以及个人素质。同时又进一步的让我懂得交流。所以与其是一次生产实习不如说是一次检阅,一次考验——是社会对我们多年在学校所学的检阅,是对我们个人综合素质和能力的考验。面对明日的挑战,也许很坎坷很困难,但是满怀信心的我绝不退缩。因为这是一片广阔无垠的天宇。
一直以来期望从事自己喜欢的事业的我,对软件开发有者及大的兴趣,可由说种.种原因使我从事工作以来走了好几年弯路,心中的梦想迟迟不能得以实现,可程序员的梦想从来没有从我的心中抹去,但这扇大门好像并没有向我敞开,今天,贵公司给了我敲开这扇大门的机会,让我真实体验了程序员的诞生过程。早就听说,程序员的前几个月是最苦的,也许是我还没从学校毕业的关系,所涉及到公司中项目的内容还很少,但我觉得作为一个程序员,良好的文档是正规研发流程中非常重要的环节,作为代码程序员,30%的工作时间写技术文档是很正常的,缺乏文档,一个软件系统就缺乏生命力,在未来的查错,升级以及模块的复用时就都会遇到极大的麻烦。这次的这个小小的项目,就因为文档上的一点点理解错误让我们花了很大的工夫去改代码,改页面。很庆幸的是,这是一个小项目,要是大项目,这种问题可能就会导致大量的代码修改,可见文档在一个项目中起者巨大的做用。
此外,良好的代码编写习惯,不但有助于代码的移植和纠错,也有助于不同技术人员之间的协作。作为一个程序员,对需求的理解能力也是很重要的,只有真正理解了一个模块的作用,才会写出高效率的代码,才能使整个软件项目作出来更加优秀,具备更好的安全性和稳定性,我在写代码的过程中就遇到了需求理解上的问题,使得写出来的代码功能不全,幸好不是给客户发现在,要不,这个软件的商业价值可能就会打折扣了。单元测试对于一个程序员来说是不可不做的一项工作,不做好测试就会给后期的集成工作带来麻烦,往往为了一个小问题会让我们查找好多模块,给后期工作带来很大麻烦。
这一段时间的工作也让我明白了一点:一个优秀的程序员必须不断的学习,随时总结,找到自己的不足,这样逐步提高,才能让自己很快的成长起来。
实习还未结束,但接下来的工作将更加艰巨,迎接我的将是毕业前的毕设设计答辩等非常重要的阶段,对于我们已经一只脚踏上社会的大学毕业生来说,前途是光明,是黑暗,是迷茫,是清晰,我觉得全部都取决于我们自己的判断,勤劳节俭的生活作风,正常的生活习惯能够使得我能够更好地适应社会,在此重要的一点则是,社会不会主动来适应我们,而是我们要去适应社会的节奏,人无法独自一人生存,依靠的是社会的力量,不能及时的更好地融入社会,势必对我们今后人生的发展产生消极的影响,现在大学生普遍的就业难的问题,将在我们毕业后更明显的凸显出来,实习是让我们有所心理准备,能够更好的应对挑战,把握机遇,是我们每个大学生所应该做到的。实习中的学习深刻让我了解到,我们在大学里所学的知识只是一块敲门砖,今后所掌握的经验完全是靠工作中不停的摸索,不停的实践,摸索出来的。我们在实习用人单位里所需到的对人际关系的处理,对人生价值观的改变,对技术经验的理解将更好地促使我们对社会,对自己造成积极地影响。人不是生来就懂得知识的,我想,没有经历过风雨,怎能见到彩虹,我们现在的人生也只不过刚刚是起步阶段,实习的经验将推动我们能有更好,更高的起步点,让我们今后的生活能更加美好。
翻译实践心得 篇17
作为新时代的大学生,社会对我们的要求在不断的提高。因此,我们不仅要在学校中学习课本的知识,提高自身的综合素质和交际能力,同时也要把学到的东西与社会实践相结合,做到理论与实际相结合,做到活学活用,从而使自己成为一个符合社会需要的人才。这样可以让我们在以后的就业竞争中多一份自信,少一份自卑。
在阳光明媚的日子里,我们怀着愉悦的心情,来到了位于xxx市一家小型幼儿园进行了实习。这家幼儿园只有一百多名学生,分成了大、中、小班,但这里的环境很好,绿树如茵,也有不少设备,像滑梯,积木,跷跷,秋千,木马等等。这里既是一个学习的地方,又是一个小型娱乐园,可以培养孩子们的乐趣,让孩子们在这里尽情玩耍。
幼儿园把我安排在了小(xx)班进行实习,他们都是一些刚刚懂事,三到四岁的小孩。xx老师是这个班级的带班老师。
第一天,我一方面通过听课初步了解xx老师的教学方式,大致掌握该年龄阶段学生的受课特点。xx老师介绍说幼儿园重点培养了学生健康、语言、社会、科学、艺术等五个领域,各个领域相互渗透,从不同角度促进幼儿情感、态度、能力、知识和技能等方面的发展。而对小班的小朋友来说,书本是次要的,更重要的是培养他们的语言能力。要从游戏与讲故事中开发小朋友的这种能力。语言能力的发展是在运用过程中发展起来的,发展幼儿语言的关键是创设一个能使他们想说,敢说,喜欢说并有机会说并能拿到积极应答的环境。
对大学生来说,口才很自然的亲和力在人际交往中是十分重要的,但从小朋友的思维来想问题,我还是不太适应。教师与幼儿的个别交流,幼儿与幼儿之间的自由交谈等对幼儿语言发展具有重要特殊意义。这里,xx老师首先引出小朋友感兴趣的一个话题或者讲一个有趣浅显的故事,然后由小朋友们纷纷举手发言,围绕这个话题或故事说说他们的看法。这个年龄阶段的孩子举手都极为踊跃,恨不得把手伸到半空好让老师知道他举手了。
举手踊跃,上课气氛异常活跃,在大家都发表完自己的意见后,xx老师再向他们阐释她的看法,这样既及时纠正了有些小朋友的一些不太正确的观点,老师与学生之间的情感进行了很好的交流,语言能力也在不知不觉中提高了不少,可谓是一举多得。第一天以一个老师的身份走进教室,我很不自然。安静的教室一下沸腾起来,她向小朋友们介绍了我,一声声稚嫩的“xx老师好”让我始料未及,我知道,我的工作要开始了。
不过,刚开始到幼儿园的几天,由于对幼儿园的日常生活和学习方面不熟悉,我只是协助xx老师进行一些较常规的工作。每天早上我会帮xx老师照看学生,并带领他们晨读。上午上课时我基本上是坐着旁听。午饭时,我的工作是比如在点心、午餐分配餐点,午睡时一起维持午睡纪律。到下午三点左右再次分配点心,四点时放学,我在学校维持秩序让小朋友上车回家。要等最后一班车上完才能走,这是一般是六点半了。后来随着对该班幼儿受课特点的了解,xx月xxx号我进行了为期一天的试教。当天的课上午是思维训练,讲故事,画画,下午是玩大积木游戏。
思维训练是我觉得最难上的一节课,它需要较全面地掌握该年龄段孩子的思维状态,而这恰恰是我最欠缺的。于是我详详细细地看了他们的思维训练作业本,回忆了前些天xx老师此课的上课方式,前一天晚上我还向其他老师长时间的请教了一番,终于觉得有了一些上课的把握。我决定讲《壁虎找尾巴》的故事,为了提高孩子们的上课兴趣,我首先找了一些各种动物尾巴的图片,让孩子们在脑海里能先去想象一下那个场景。趁热打铁,然后我马上就在黑板上写了接下来这个故事,壁虎找尾巴等故事中出现的动物名,注上拼音,他们拼读的兴趣很浓,这样也就达到了这个课读拼音讲故事的目的。最后我还用开火车的形式让他们一个个拼下来,课堂气氛一直比较积极活跃。
一天下来,不用说这是我几天以来最累的一天,因为小朋友的注意力容易分散,所以只要是某一个环节没衔接好,或者课没讲好小朋友们就会马上吵闹起来,因为是第一次,有好几次我都控制不下来孩子们“激动”的情绪。我用他们的专用铃铛,他们没安静下来,我用嗓子喊,刚开始还好可是马上就烦起来了。幸亏有xx老师在旁边听课,在我实在控制不住时她就出来帮我控制课堂纪律。
课后我提出嗓子受不了时,xx老师告诉我在适当时候得用些身体语言,比如用眼神。孩子们都很聪明,一看见老师在盯他马上会停下来。xx老师还告诉我,他们第一次上课也是这样,我算不错的了而后我又提出了一些我在课堂上遇到的较多难题比如:在有些环节还不能控制住,原因在哪?怎样对待有些小朋友的奇怪问题?xx老师都一一很耐心地对我进行了解释。
有了第一次的经验,第二天上课情况好多了。这次,我给他们出了一道前几年很流行的题目,我在纸上画了一个○,让小朋友说这是什么。果然,小朋友们踊跃回答。答案很多,有说像太阳的,有说想油炸果的,西瓜,眼睛,胖脸什么都有。我才知道,小孩的想象力是这么丰富。中国的未来有希望啊,xxx的未来有希望啊!除了这些,在xx老师身上我还学到了很多。她身上有一种优秀的职业精神。对待工作,她们总是兢兢业业;她们热爱学生,对待学生就想对待子女一样尽心尽责;她上进,中午当孩子睡觉的时她总就在旁边看有关专业方面的书;她做事耐心,对我的.疑问她从来都是详细分析,详细讲解。
短短两个月的实习快要结束了,在实践的最后一天,我和xx老师聊了一下学校的情况,其中谈到学校下学期估计接受四百名幼童入园就读。规模是全市民办幼儿园最大的了。又谈到招聘情况,就是这个暑假,有两名英语四级的老师前来应聘,但因待遇谈不拢,没有来。我在想这竞争压力也太大了吧,英语四级当幼师。
我们和那些小朋友们相处得很好,我们也从幼儿园里的老师身边学到很多东西。我明白要让人接受一些东西,就得让他们对这些东西感兴趣。这一种能力对于一个老师来说是必不可少的。而作为以后要从事教育事业的大学生更需要学习掌握它,以便在今后的工作中能够吸引学生,让学生对学习产生兴趣。在以后的学习中,我要更加充实自己,使自己的实践能力提高,以满足社会的需要。
这就是我的第一次实习,它引导我走出校门,走向社会,接触社会,了解社会,投身社会。这次实习让我有两个明显的感触:一,钱真的是不好挣得,我在这才干了短短两个月就累得不行了,想想我的父母,每天辛苦劳作,才能挣来那点血汗钱,我们要珍惜我们现在所拥有的;二,工作压力进一步增大,大学生进一步贬值,需要我们不断增强自己的实力,以便在社会中能快速找到自己理想的工作。三,社会工作需要合作,需要谦虚的向前辈请教,这样才能弥补自己的不足,才能不断进步。
就实习之后,我更新了观念,吸收了新的思想与知识。让我深刻明白社会才是学习和教育的大课堂,才能最深切的体会到生活。在那片广阔的天地里,我的人生价值得到了体现,在那片广阔的天地里,我的劳动,我的付出得到了让我兴奋的回报。
短短六十天的社会实践,让我从中领悟到了很多的东西,更是为我们的人生旅程增添了绚丽的色彩。这些东西将让我终身受用,我要更加努力的学习,不断提高自己的实力,从而在竞争中后的更多主动权。
总之,在这次实习中,我学到了很多知识,这些知识也将会对我以后的学习树立起明确的目标,伴我向前进步。在今后的生活中,我会不断学习,不断努力。我相信只要面朝大海,就会春暖花开。
- 句怡美小编为您推荐翻译实践心得专题,欢迎访问:翻译实践心得